Lost in Translation: Toska

Words are simply magic! Every language has its own beauty, isn’t it? People who can understand various languages are real lucky as they have the advantage of discovering talents and works at large. It also happens that if we like a certain work in a certain language and want many others, not acquainted with that language to enjoy the life in it, they translate it in an understandable language for them.

But! There are a many words which we can say, are lost in translation, and do not own an equivalent for them in any other language. Curious to know what are they and in which language and what do they mean?

Well, I’ll be sharing many such words which are literally lost in translation with their meaning and origin, so many of you may know, cool?

Today’s Lost in Translation word is: Toska

Russian – Vladmir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody or something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”

Stay tuned for more such words and share it with your network! Do you also have such words to share? Or have something to say about the word, “Toska”? Write your thoughts in the comment section.


Content Courtesy: MatadorNetwork.Com


Your comment means a lot! Please enter your thoughts on this...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.